![]()
Arxiv
Salyandan olan şikayətləri Salyanda araşdırdıq
[20.10.2011]
Fazil Mustafa: “Bu sənədi alt-üst etmək olar...”
[20.10.2011]
“Biz hələ də milli kimliyimizi dərk etmirik”
ZƏLİMXAN MƏMMƏDLİ: “GÜNEY AZƏRBAYCAN, QARABAĞ, QAFQAZIN TƏHLÜKƏSİZLİYİ VƏ TÜRK DÜNYASININ BİRLİYİ MƏSƏLƏSİNİN MƏRHƏLƏLİ HƏLLİ ÜÇÜN KONSEPSİYA İŞLƏNİB HAZIRLANMALIDIR”
[20.10.2011]
Əli Kərimli: “Müxalifətin inteqrasiyası üçün ən yaxşı model İctimai Palatadır”
AXCP SƏDRİ İP-dən KƏNARDA QALAN RARTİYALARA İSMARIC GÖNDƏRİB
[20.10.2011]
Mediamızın mənzərəsi:boşluqlara problemlər dolur
[20.10.2011] İnternetdə, onlayn rejimdə işləyən jurnalist kollektivlərinin bir ciddi problemi var: elektron poçta dayanmadan keyfiyyətsiz məlumat axır. Portalda çalışan jurnalist öz elektron poçtunu qapamır, tez-tez onu nəzərdən keçirir, bu isə gündə azı 150-200, bəzən bundan da artıq məlumatı nəzərdən keçirmək deməkdir. Bu məlumatların hətta bir dəfə açılıb-bağlanması az qala bir iş gününün yarısı deməkdir. Üstəlik, çoxunun bərbad gündə olması, yəni bir informasiya kimi zay tərtib edilməsi də ciddi
Səlim Babullaoğlu 2005-2011-ci illərdə Azərbaycanda tərcümə işinin vəziyyətilə bağlı məruzə edib
[20.10.2011] Ötən gün Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin (AYB) “Natəvan” klubunda 2005-2011-ci illərdə tərcümə işinin vəziyyəti mövzusunda “Dünya ədəbiyyatı” dərgisinin baş redaktoru Səlim Babullaoğlunun qurultayqabağı məruzəsi dinlənilib. AYB-nin katibi Arif Əmrahoğlu giriş sözü ilə çıxış edərək deyib: “Qurultay ərəfəsində ədəbiyyatımız üçün əhəmiyyətli olan silsilə tədbirlər həyata keçirilib. Bu isə qurultayöncəsi son tədbirdir. Müstəqillikdən öncə və sonrakı dönəmlərdə ədəbiyyatımızda öz sözünü demiş, yüksək peşəkarlığı ilə seçilən bir sıra tərcüməçilərimiz olub. Bugünkü tədbirin mövzusu ədəbi-mədəni həyatımızda ciddi mövqeyə malik tərcümə
Emin Ağalarov “Gremmy”yə namizədlər sırasında
[20.10.2011]
Günəş qədər yaxın
[20.10.2011]
AFFA-dan Vaqif Cavadova sərt cəza
İSGƏNDƏR CAVADOV: “VAQİFƏ CƏZA VERMƏK YOX, ÇAĞIRIB BAŞA SALMAQ LAZIM İDİ”
[20.10.2011]










